اسم این گل bird of paradise پرندهی بهشت برين است. اینجا خیلی هستند. بهار همسایهها اونها رو در حیاط دارند. قبل از اینکه اینجا بیام این گلهارو فقط تو فروشگاه گل دیده بودم.
در فارسی استفاده از ضمیر شخصی لازم نیست. در نتیجه می تونی "اونها" رو هم نگی.
Also, notice that at least in spoken Persian, the demonstrative pronoun is commonly post-positive, meaning it follows a verb or a nominative (subject) noun. So:
4 Comments:
you meant that our neighbors have this flower in their courtyard in spring ? If so you have to write this way:
بهار همسایه ها اونهارو در حياط دارند
.
آره؟
if i am wrong tell me!
عجب گل های عجیب وغریبی!
من چند روز پیش گل زعفران دیدم
خیلی خوشگل بودند
سلام
چه جالب. تا حالا وبلاگ اينجوري نديده بودم
زبان فارسي چه مزه اي داره؟
موفق باشي
در فارسی استفاده از ضمیر شخصی لازم نیست. در نتیجه می تونی "اونها" رو هم نگی.
Also, notice that at least in spoken Persian, the demonstrative pronoun is commonly post-positive, meaning it follows a verb or a nominative (subject) noun. So:
قبل از اينکه بيام اينجا
Post a Comment
<< Home